LingoWare3 | LingoWare2
Tradução de Software | O que é a TM?
Termos de Uso | Privacidade | MAPA DO SITE | Aviso Importante | Pedidos
Copyright ©1999 LingoCom, Ltd. Todos os Direitos Reservados
O que é a Tradução da Máquina?       Fundo       Confiança       Conclusão
O que é a Tradução da Máquina?

A Tradução da Máquina (TM) é a tecnologia que deixa você entrar o texto em sua língüa e o computador traduzirá este texto (do seu próprio dicionário) em uma língüa diferente. O objetivo da TM não é o de uma tradução perfeita, o qual nenhum computador pode fornecer, e sim é de dar ao usuário uma idéia bem próxima do significado do que está sendo lido.

O que a Tradução da Máquina NÃO É
O objetivo da TM não é o de traduzir o texto como um tradutor humano, e sim de oferecer aos usuários que não falam Inglês uma solução para a carência de softwares traduzidos em seus próprios idiomas. Ainda que não pode produzir uma tradução perfeita, a TM possibilita, pelo menos, uma idéia do que está escrito para os usuários que não falam Inglês, o que é melhor do que não ter nenhuma tradução.
Fundo

A pesquisa e o desenvolvimento na área de TM começou aproximadamente a 50 anos atrás e tem encontrado vários obstáculos, incluindo muitos anos de falta de pesquisa, devido à queda de interesse ou de financiamento por qualquer governo. Com o tempo, o aumento de computadores mais sofisticados têm sido programados para matematicamente decodificar o texto de uma língüa ou de outra. Entretanto, os problemas de incerteza mundial, de sintaxe irregular e de contexto, que possui em muitos casos vários significados diferentes, torna a alta-qualidade da tradução da máquina impossível.
Confiança

Quanto confiável é a tradução da máquina? Isto depende. Se o texto a ser traduzido é muito complexo, certamente é muito mais difícil para um computador traduzí-lo claramente, mas mesmo as sentenças simples, que contém palavras com duplo significado, podem obter traduções incompreensíveis. Infelizmente, nós não podemos realisticamente esperar que as traduções da máquina sejam muito exatas, mas é melhor isso do que ter um texto que seja impossível de se entender.

Aonde a TM Trabalha Melhor

A TM trabalha melhor com textos curtos. O menu, os ítens e os comandos de uma aplicação de computador, por exemplo, são claramente padrões e podem ser traduzidos com um alto grau de exatidão. Dividindo todo o dicionário de uma língüa determinada em áreas específicas que utilizam um vocabulário específico, pode tornar mais confiável o uso da TM (veja os "Dicionários" abaixo).

Dicionários

Os programas mais confiáveis de TM oferecem vários dicionários restritos, ou conjuntos de vocabulários, -- como por exemplo, médico, literário ou eletrônica -- com os quais o usuário pode selecionar de acordo com a natureza do texto a ser traduzido. Assim, certas palavras já usadas no contexto científico, por exemplo, poderão ser sempre traduzidas de um certo modo, enquanto que em contextos diferentes, a mesma palavra poderá ser traduzida diferentemente. Este sistema aumenta significativamente o nível da exatidão da tradução, então se uma TM sabe que o texto a ser traduzido é sobre negócios, a palavra "card" é provavelmente um cartão de crédito e não um ás de espadas.
Conclusão

Quando presenciados com um texto em um idioma que nós não entendemos, nós estaríamos muito felizes de ter uma tradução exata disponível no momento. Infelizmente, isto ainda é um sonho. As traduções instantâneas são feitas por máquinas imperfeitas, enquanto que a tradução humana demora mais tempo e custa muito mais. O LingoWare oferece aos usuários um compromisso que trabalha bem em uma situação difícil: rapidez, livre tradução da máquina que quebra a barreira da língüa e torna o software mundial mais acessível para todos.