Intro
O LingoWare está baseado em sua própria patente da LingoCom e na tecnologia core de patente pendente, na tradução da Interface Gráfica do Usuário (GUI) da Internet e de aplicações de softwares em vários idiomas. Ele também incorpora as tecnologias compradas de outras companhias.
A aplicação do LingoWare3 é do tipo cliente-servidor. As traduções do LingoWare se tornam possíveis através da tecnologia de captura e de interceptação, tornando possível modificar o texto da tela no idioma do usuário.
O LingoWare também incorporou a tecnologia da Tradução da Máquina (TM) na sua aplicação, além de adicionar os dicionários globais e as leis gramaticais dirigidas para o software, podendo assim oferecer aos seus usuários finais todas as características que o LingoWare pode dar.
A tradução do GUI pode ser tanto uma tradução humana de uma aplicação específica, no caso do ICQ e do Go!Zilla, quanto o uso de um dicionário global e a TM. Ainda que a tradução humana de uma aplicação específica seja mais exata do que a TM, a solução da TM abre a porta para as aplicações e os programas que eram anteriormente inacessíveis aos usuários que não falam Inglês.
Tradução do Software
O LingoWare contém uma ferramenta de tradução de software, Editor, que é usado para a tradução de aplicações em vários idiomas. Esta ferramenta é fácil de usar e não precisa de nenhum conhecimento de programação. Com ela, os desenvolvedores e distribuidores podem facilmente localizar os seus produtos para os usuários que não falam Inglês.
O Editor LingoWare escaneia os arquivos de textos de um programa, importando-os para a exibição, tradução ou modificação. O Editor utiliza uma tecnologia cujas palavras, frases e sentenças são separadas do código, e a tradução é executada independentemente do programa usado. Usando o método de tradução do LingoWare, não há necessidade de fazer qualquer mudança ao código do programa usado, bem como toda a tradução é realizada fora do programa. O LingoWare até mesmo corrige o tamanho dos controles, caso os textos traduzidos não caibam neles, mudando o tipo de fonte, quando esta não for suportada pela língüa desejada.
O Editor LingoWare possui a capacidade de "aprender", aonde as palavras, frases e sentenças que foram entradas pelo tradutor, ajudam a expandir o conhecimento do Editor. O processo de tradução se inicia com as sentenças no estado "desconhecido". O tradutor clica numa sentença e recebe a tradução da máquina (TM). O usuário pode melhorar ou modificar a tradução e repor a TM inicial. A sentença é então adicionada ao arquivo de tradução da aplicação. Se esta sentença fazer parte de uma caixa de diálogo, o usuário pode clicar num botão para vê-la em todo o seu contexto, dentro da caixa de diálogo. O tradutor pode então ver estas caixas de diálogo nos seus contextos, sem o programa.
As versões em Inglês e traduzidas estão ambas disponíveis. As modificações do texto estão alojadas no arquivo de tradução e o redimensionamento está alojado nos arquivos de exceções. Este é um método ingênuo, único, que permite a qualquer um corrigir a tradução na hora.
O Editor LingoWare está atualmente disponível nas seguintes língüas: Chinês Simplificado, Chinês Tradicional, Francês, Alemão, Hebraico, Italiano, Japonês, Português Brasileiro, Espanhol, Sueco e Holandês. Mais língüas serão adicionadas, não havendo um limite técnico de idiomas oferecidos.