Introduzione
LingoWare è basata sulla tecnologia di traduzione brevettata da LingoCom è su brevetti in corso per la traduzione dell'Interfaccia Grafico dell'Utente (GUI) e diapplicazioni software e Internet in differenti lingue. LingoWare incorpora anche tecnologie acquistate da altre compagnie.
L'applicazione LingoWare3 è un client-server. Le traduzioni di LingoWare sono rese possibili attraverso la tecnologia di intercettazione , che rendono possibili il cambiamento del testo nello schermo nella lingua dell'utente.
LingoWare ha anche incorporato tecnologie di Traduzione Automatica (MT) in aggiunta ai dizionari globali e ai software di regole grammaticali, per potere fornire agli utenti con tutte le caratteristiche che LingoWare offre.
La traduzione del GUI può essere o una traduzione umana di una specifica applicazione, come nel caso di ICQ e GoZilla, o via i Dizionari globali e la Traduzione Automatica.
Sebbene le traduzioni umane di applicazioni siano più accurate della Traduzione Automatica, l'opzione di Traduzione Automatica permette di usare applicazioni e programmi che prima erano inacessibili ad utenti non anglofoni.
Traduzioni di Software
LingoWare contiene uno strumento di traduzione di software, Editor, che viene usato per tradurre applicazioni in differenti lingue. Editor è facile da usare e non richiede abilità di programmazione. Con questo strumento di modificazione, i sviluppatori e i distributori potranno localizzare i loro prodotti per utenti non anglofoni.
LingoWare Editor analizza i testi dei file di un programma, e poi li importa per la visualizzazione, la traduzione o la modificazione. L'editor utilizza una tecnologia in cui le parole e le frasi del programma sono separate dal codice e la traduzione è eseguita indipendentemente dal programma attuale. Usando il metodo di traduzione di LingoWare, non c'è bisogno di fare cambiamenti nel codice del programma attuale, poichè l'intera traduzione viene fatta fuori dal programma. LingoWare corregge anche la misura dei comandi se sono troppo piccoli per contenere il testo tradotto e cambia il tipo di fonte quando non è supportato da un'altra lingua.
LingoWare Editor ha capacità di "studio", in cui le parole e le frasi che sono state inserite dall'aiuto del traduttore per espandere la base di conoscenza dell'Editor. Il processo di traduzione comincia con le frasi che hanno lo stato "sconosciuto". Il traduttore clicca su una frase e la sostituisce con la sua traduzione automatica (MT). L'utente può migliorare o cambiare la traduzione e sostituire la traduzione automatica. La frase è quindi aggiunta al file della traduzione dell'applicazione. Se la frase è una parte di una casella di dialogo, l'utente può cliccare su un bottone per visualizzare la frase nel suo contesto insieme alla casella di dialogo. Il traduttore potrà quindi vedere queste caselle di dialogo nel loro contesto nel programma.
Le versioni in Inglese e quelle tradotte sono sempre disponibili. I cambiamenti al testo si trovano nel file di traduzione e i cambiamenti nelle dimensioni si trovano nei file except. Questo è un metodo unico, ingegnoso che permette a tutti di correggere la traduzione immediatamente.
LingoWare Editor è attualmente disponibile nelle seguenti lingue: Cinese Semplificato, Cinese Tradizionale, Francese, Tedesco, Ebraico,Italiano, Giapponese, Portoghese Brasiliano, Spagnolo, Svedese e Olandese. Ulteriori lingue saranno aggiunte, è non c'è un limite tecnico di lingue che possono essere offerte.