DOWNLOAD LINGOWARE
 

אודות | הזדמנויות עסקיות | טכנולוגיה
שותפים | חדשות | עיתונות | עדויות
תנאי שימוש | הצהרת סודיות | מפת האתר | הודעה חשובה | בקשתך
Copyright ©1999 LingoCom, Ltd. כל הזכויות שמורות
מבוא       תרגום תוכנה       לכידה       MT - מה זה?
מבוא

תוכנת לינגוור מבוססת על הטכנולוגיה הרשומה כפטנט של חברת לינגוקום. לינגוור מתרגמת את ממשק המשתמש (GUI) של יישומי אינטרנט ויישומי תוכנה לשפות שונות. וכמו כן מאגדת טכנולוגיות שנרכשו מחברות אחרות.

לינגוור3 היא תוכנה היושבת על המחשב האישי. תרגומי לינגוור מתאפשרים על ידי טכנולוגית לכידה מבלי לגעת בקוד , המאפשרת את שינוי הטקסט שעל המסך לשפת המשתמש.

לינגוור משתמשת בטכנולוגית התרגום האוטומטי (MT) ליישומים שלה, בנוסף למילונים גלובאלים ועוד חוקי דקדוק של תוכנות שונות, על מנת לספק למשתמשים את מגוון האפשרויות שלינגוור מציעה.

תרגום ה GUI יכול להיות תרגום אנושי של יישומים מוגדרים, כמו בתוכנות ICQ וגוזילה או על ידי מילונים גלובאלים וMT. למרות שתרגום יישומים מוגדרים מדוייק יותר מתרגום ה MT, פתרון ה MT נותן מגוון אפשרויות לקהל לא-דוברי האנגלית בנגישות ליישומים ותוכנות.
תרגום תוכנה

תוכנת לינגוור כוללת כלי תרגום תוכנה (עורך), המתרגם יישומים לשפות שונות. כלי זה קל לשימוש ואינו דורש כלל ידע בתכנות. בעזרת כלי עריכה זה, מפתחי ומפיצי תוכנה יכולים להציע את המוצר שלהם בקלות ללקוחות שאינם דוברי אנגלית.

עורך לינגוור סורק את קבצי הטקסט של התוכנה ואז מטעין אותם לעיון, תרגום או התאמה. העורך מנצל טכנולוגיה בה המילים, המשפטים והביטויים של התוכנה מופרדים מהקוד והתרגום נעשה לחוד. על ידי שימוש בשיטת התרגום של לינגוור, אין צורך לשנות את קוד התוכנה עצמו, מכיוון שכל התרגום מתבצע מחוץ לתוכנה. ללינגוור היכולת להגדיל את הכפתורים אם הם קטנים מלהכיל את הטקסט המתורגם ולשנות את הגופן כאשר אין לו תמיכה לשפה המיועדת.

לעורך לינגוור יש יכולת "למידה", משמע - מילים, משפטים וביטויים הוכנסו למחשב בעזרת מתרגם כדי להרחיב את ידע העורך. תהליך התרגום מתחיל עם משפטים במצב "בלתי ידוע". המתרגם לוחץ על משפט ומקבל תרגום אוטומטי (MT). המשתמש יכול לשפר או לשנות את התרגום ולהחליף את התרגום האוטומטי הראשוני. המשפט מתווסף כעת לקובץ יישומים מתורגמים. אם המשפט הינו חלק מתיבת השיחה המשתמש יכול ללחוץ על כפתור כדי לראות את המשפטים בהקשרם, בתוך תיבת השיחה. המתרגם יוכל לראות את תיבות השיחה בהקשרו בתוך התוכנה עצמה.

גם הגירסה האנגלית וגם הגירסה המתורגמת נגישות בכל עת. שינויים בטקסט מאוחסנים בקובץ התרגום ושינוי הגודל מאוחסן בקבצים שונים. רעיון ייחודי זה, מאפשר לכל אחד לתקן את התרגום כרצונו.

ניתן להשיג את עורך לינגוור בשפות הבאות: סינית מודרנית, סינית מסורתית, צרפתית, גרמנית, עברית, איטלקית, יפנית,פורטוגזית, ספרדית, שוודית, והולנדית. שפות נוספות יתווספו בעתיד, ואין מגבלה טכנית למספר השפות שנוכל להציע.
לכידה

תרגומי לינגוור מתאפשרים דרך טכנולוגית לכידה, כאשר מילים, משפטים וביטויים באנגלית נקלטים בשפה המועדפת. המילים באנגלית אינן מגיעות למסך, כאשר שפה אחרת מקבילה מגיעה בהצלחה. (ראה ציור להלן).

תוכנת Windows מבוססת על שני סוגי טקסטים המגיעים למסך המשתמש - הודעות וAPI. לינגוור קולטת את שני סוגי הטקסטים האלה ומשנה אותם לשפה שבה בוחר המשתמש. במקרה של API, לינגוור מכוון שנית את הpointer הבנוי בתוכה . לפני שהמשתמש רואה את הטקסט על המסך.


למעשה, לינגוור פועלת על גבי האנגלית המקורית, ולא מחליפה אותה, לכן המשתמש עובד בעצם בתוכנה המקורית, וביכולתו לעבור מאנגלית לשפה אחרת בכל עת.
תרגום אוטומטי (MT) - מה זה?

תרגום אוטומטי (MT) הוא טכנולוגיה המאפשר לך להכניס טקסט למחשב בשפה אחת ולתת למחשב לתרגם את הטקסט (ממאגר הידע שלו) לשפות אחרות. מטרתו של MT הוא לא תרגום מדוייק, שירות שמחשב אינו מסוגל לספק, אלא מטרתו לספק למשתמש רעיון כללי של הטקסט שהוא קורא.

מטרתו של MT אינו לתרגם טקסט כפי שמתרגם אנושי מסוגל, אלא להציע למשתמש שאינו דובר אנגלית פתרון לחוסר זמינות תוכנות בשפתו. למרות שאינו מסוגל לתרגם באופן מדוייק, MT יספק לפחות רעיון כללי של הנקרא ללא-דוברי אנגלית, שעדיף מטקסט ללא תרגום כלל.

עוד על תרגום אוטומטי (MT)